规则

规则
确保整个酒店愉快的环境,并保持
良好的公共秩序。 “条款和条件”第10条
住宿合同“规定:”客人应遵守规则
以及由酒店制定的条例
酒店的场所“。此外,大阪假日酒店保留了
有权拒绝或取消房间的入住和/或使用任何房间
其他酒店设施给任何不遵守“规则和条例”的客人
法规“列在这里。
为了个人安全
1.虽然每间客房的外部门把手自动锁定,
每当你被要求验证门是完全锁定的
离开你的房间。
2.确保在发生火灾或自然灾害时迅速安全地撤离
灾难,请你参考上发布的指示
在你房间的门内,熟悉一下你的位置
离您房间最近的“紧急出口”。
进入你的房间后,请确认安全锁已经设好
门闩就位。如果有人进入,这是强烈的
建议在开门之前你先看看范围
进入门,以确保访问者是你或你所知道的人
其他人是可以正确识别的人。
如果发生任何情况,请立即通知前台
任何不寻常的事件,或者如果有任何不明身份的人被发现
闲逛。
来自“简明英汉词典”与客人见面会违反酒店政策。为了那个原因
请使用大堂或酒店的任何公共设施。
6.请填写您的姓名,地址,电话号码,工作地点,
以及酒店要求的其他杂项信息。
防止火灾
除了酒店提供的那些,使用炊具是
禁止。
2.请不要在床上或其他任何地方完全吸烟
放在酒店可能发生火灾的地方。
3.烟花,香烛,蜡烛等易燃物品
特别禁止在酒店内使用。
贵重物品
为了防止钱,珠宝或其他贵重物品的损失,这是强烈的
建议把它们放在保险箱里
可在您的客房。我们不承担丢失贵重物品的责任。
无人认领的文章
除了有转发地址或其他具体的指令
他们的处置已经收到,无人认领的物品和洗衣会
保持最多7天。之后的时间,文章和洗衣
剩余的无人认领将依照法律进行处理
警察局。
酒店收费的付款
1.酒店有权在入住时要求支付押金。
2.付款账户必须立即结清。
3.除“旅行支票”外,不接受支票
付款或改成货币。
4.酒店对任何付款承担绝对不承担责任
附带的客人费用,例如但不限于购物费用,
门票,出租车费或邮资。


1.酒店禁止下列物品:
一个。动物和鸟类。 (不包括导盲犬)
湾汽油,爆炸物或任何其他易燃物品。
C。令人讨厌的物品。
d。非法拥有枪支和剑。
即体积过大的物体。
F。任何物质或物品的拥有和/或使用被禁止
日本的法律。
2.禁止赌博和类似的违反公共秩序的罪行。至
避免打扰其他客人,请您避免大声喧哗
声音或唱歌响亮。
未经酒店管理层的特别同意,您可以使用
既不是你的房间,也不是大堂的办公室,私人派对,或任何一个
其他这样的活动。
4.在预订和/或登记入住期间未经旅客注册的人员是
禁止从客房。
五,广告资料或招揽文学的分发是禁止的
在酒店内。
未经酒店管理层的特别同意,
酒店设施和/或家具的重新布置是被禁止的。
为了保持一个漂亮的外观,这是违反酒店的政策
客人可以在窗口中显示对象或从中挂起项目。
8.请客人确保他们不要离开他们的财物
在大厅或走廊。请注意,拖鞋“geta”日语
木cl,不适合在酒店内。雨伞可能
要么放在入口处的伞箱里,要么放在里面
披风室。
9.必须从外面送货的餐点和饮料的订购
该酒店是不允许的。
来自“简明英汉词典”穿着睡衣或睡衣走出房间违反了酒店的政策
穿着拖鞋。
11.除紧急情况或不可避免的原因外,使用
紧急出口和进入标有“私人”的区域是不允许的。
12.除经父母或监护人明确同意外,
未成年人不得入住这家酒店。
13.您将被要求全额赔偿:
一个。您可能对酒店的任何部分造成的任何和所有损害。
湾您承担责任的污染。
C。酒店因任何行为,疏忽或疏忽而遭受的任何损失
客人造成的。
所有来自外界的电话都增加了服务费
你的房间。

Provisions For Articles In Custody
Article 1. Applications
Hotel takes custody of those articles and belongings of guest who is
staying or to be staying at this Hotel under herein contained provisions
pursuant to paragraph Articles 15 of Terms and Conditions for
Accommodation Contracts.
Article 2. Period of Custody
2.1 The period of custody shall run from the day upon which an article is put
into custody of this Hotel until designated date of return.
2.2 The designation date of return shall be within 30 days from the day upon
which the article was put into custody of this Hotel.
2.3 If no such designation of date is made, the period of custody shall run for
30 days beginning on the day the article was put into custody.
Article 3. Prohibited Articles
Articles such as but not limited to, jewelry, valuables, dangerous objects,
perishables, fragile articles, plants, animals and wooden goods can not
be put into custody.
Article 4. Claimant
The claimant of the article in custody be either the guest who requested
custody or a person by the guest who requested custody.
Article 5. Confirmation of Claimant
The claimant shall submit the Claim Certificate to the clerk of this Hotel
in charge of the article in custody at the time he claims the return of the
article. In the event that the claimant is a third party appointed by the
guest who requested custody of the article, submission of the Claim
Certificate will not be necessary. However this Hotel may require him to
submit proof that he is correct claimant. The clerk shall in his/her
reasonable detemination release the article to the person claiming the
a r t i c l e i n c u s t o d y . T h e H o t e l s h a l l t h e r e a f t e r h a v e n o
further responsibility with respect to the article claimed.
Article 6. Compensation for Damage
6.1 This Hotel shall not be responsible for any loss, destruction, deterioration
or other damage to the article in custody which has occurred by reason
of force majeure as the term is commonly defined.
6.2 Any person using the custody service shall have a duty to compensate
for any damage incurred by this Hotel and/or any third party if such
damage is due to the destruction or deterioration of the article in
custody or any other reasons for which the said person is responsible.
Article 7. Disposition of Article in Custody
7.1 If the claimant does not claim the article in custody within 7 days after
the expiration of the period of custody, all article(s) in custody shall be
deemed abandoned and the Hotel shall dispose of the article(s) as it
deems fit.
7.2 The cost of the disposition described in the paragraph immediately
above shall be borne by the person who requested custody provided
that any proceeds of said disposition shall be off-set against the costs of
disposition.
Article 8. Emergency Steps
This Hotel may take emergency steps which are appropriate under the
circumstances in the following events :
(a) Demand by legal authorities that the article in custody be opened or
otherwise disposed of.
(b) Fire, abnormality in the condition of the article or other exigent
circumstances.
Article 9. Governing Language
These Provisions are written both in Japanese and English. In the event
of any inconsistency or difference between the two versions of these
Provisions, the Japanese version shall prevail in all respects.
Article 10. Jurisdiction and Applicable Laws
Any dispute arising from or in relation to these Provisions shall be
referred to the Japanese court having jurisdiction over the location of
this Hotel and resolved in accordance with applicable Japanese Laws.